日本語で言ってくれれば意味がわかるのに…と思うカタカナ語ランキング

スポンサーリンク

スポンサーリンク





1: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:18:31 ID:d3N
4年も前のまとめスレだけど
現状なにも変わっていないというアホ社会

引用元: http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1525875511/

2: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:19:18 ID:d3N
1位 アジェンダ
2位 オーソライズ
3位 オルタナティブ
4位 エビデンス
5位 バジェット
6位 パラダイム
7位 マイルストーン
8位 スキーム
9位 バッファ
10位 コンテクスト

3: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:19:48 ID:d3N

このような一般的には通じないカタカナ語の中でも、相手に使われて特に困るものとして
挙げられているのが、《アジェンダ》です。《アジェンダ》は計画や予定表などを意味する言葉ですが、
ビジネスシーンでは検討・協議すべき課題や行動計画などを表現する際にこの言葉がしばしば用いられます。

同様に用いられるビジネス系のカタカナ語としては予算を意味する《バジェット》、プロジェクトにおける
各作業工程の節目を意味する《マイルストーン》などがありますが、あえて日本語から置き換える必要を
感じないものがほとんど。日本語だと伝わりにくいというものでもないだけに、なぜ使う人が多いのか
不思議ですよね。

11位以降はソースで
http://ranking.goo.ne.jp/ranking/014/qruwAN7dYrde/

5: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:20:24 ID:ctr
イキリ外来語マンほんとひで

8: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:21:55 ID:I4Q
政治家「わが党のビジョンはーマニュフェストはー」
じっさんばっさんわかるんか

12: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:23:08 ID:SiR
>>8
マニフェストとかどうせ守るつもりないしヘーキヘーキ

11: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:22:47 ID:4PI
これはバイアスかかってますわ

13: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:23:17 ID:d3N
>>11
「偏向」という。

14: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:23:32 ID:ctr
日本語に無い概念やったら外来語使っても当然やと思うが日本語にあんのにわざわざ外来語使うってただのカッコつけやんけ

16: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:23:54 ID:d3N
>>14
全くだ。

24: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:28:40 ID:Pbz
>>14
ビジネスや政治は国際的だから普通に外国語が出ても変じゃないんだよなぁ

19: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:25:41 ID:5xp
一般的な方使うのが親切だと思うの

21: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:26:36 ID:ctr
>>19
コレやな
オレンジジュースなんかは老若男女に浸透してるがコンセンサスなんかは知らんやつも一定数おるやろ

28: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:29:38 ID:d3N

>>19
そうだね。

だから俺は「東南亜細亜産の蜜柑果汁」じゃなくて「オレンジ・ジュース」って言うけど
「パースペクティヴ」とか「トラディショナル」とか「マニフェスト」とかは使わない。

22: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:28:02 ID:Nhk
オレンジとみかんとは別もんやで

23: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:28:19 ID:1He
TPOやろ
おんJで猛虎弁使うのと同じ

26: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:29:11 ID:Aap
ソリューションとブレイクスルー

30: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:30:19 ID:Pbz
>>26
コーヒーにシュガーをソリューション!

36: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:32:06 ID:hR2
>>26
失恋でハートがブレイクするー

27: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:29:33 ID:SiR
外来語を漢籍に照らして頑張って訳した明治の学者たちは偉大やったんやなって

32: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:31:22 ID:ctr
知ってて当然の単語だからええやろって言う奴はいきなり天気予報士が「トゥモローのウェザーは関東エリアはサニーでしょう」って言っても文句言うなよ

34: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:31:49 ID:OSP
>>32

38: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:32:16 ID:Pbz
>>32
ルー大柴

44: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:32:53 ID:d3N
>>32
変すぎるw

42: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:32:33 ID:f0E
ワイも子供の頃は思ってたわなんで日本語で言わんのやって
でも日常的に使うのが当たり前の世界におると日本語にすると逆に冗長やねんな

62: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:35:43 ID:hR2

パソコン用語もそうやん

立ち上げる→電源を入れる
クリック→押す
ドラッグ→引っ張る
コピー→複製

こうしろ

80: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:40:18 ID:d3N

>>62
全くだ。

PC関係は本当に訳がわからない外来語が多い。

64: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:36:10 ID:1OM
頭ええ奴なら誰でも理解できるように極力不必要な横文字は避けるんよな

66: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:36:51 ID:f0E
>>64
頭ええやつの定義がわからんけど
それなりの大学でそれなりのポストについてる人でも横文字使いまくりやけどな

77: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:39:38 ID:0X6
>>66
大学は頭いい人同士で研究してるからまぁええやろ
政治家なんかだと極論バカまで相手にしてるわけだから本当に頭ええ人なら日本語に置き換えて説明できるもんなんや

84: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:41:15 ID:f0E
>>77
バカなんやから横文字言ってるだけで頭良さそうやと勘違いさせられるかもやで?

86: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:41:57 ID:0X6
>>84
理解できないと票とれんがな

72: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:38:31 ID:5xp
自分の言ってることの意味を理解してくれる人が多い方がいいと思う

82: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:40:42 ID:ySX
ルー語が腹立つのと同じ原理ってことやろ

87: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:42:01 ID:xUU
レジュメ(笑)
余計わからんわい
発音キモいし

88: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:42:09 ID:bQl
レジュメとかきっしょ
資料って言えよ

105: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:45:23 ID:AUC
結果にコミットする

107: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:45:36 ID:PfX
ロードマップ
トレードオフ

126: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:51:21 ID:d3N

>>107
「ロードマップ」が「路線図」だけじゃないのは誰でも解かるが、「これからの予定としては・・・」ぐらいの言い換えなら出来るはず。

「トレード・オフ」は単に「政治的な取引」以上の意味で使われているのを聞いた事がない。

120: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:49:59 ID:AXn
まずコンセンサスをとるんや

142: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:54:48 ID:d3N
>>120
「コンセンサス」=「大まかな合意」

123: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:50:40 ID:xUU
クライアントも微妙
お客さんって呼べばええのに

161: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:58:29 ID:d3N
>>123
妙な言い方だよな
「お客さん」の方が丁寧に聞こえるという不思議。

165: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:00:12 ID:Y7n
>>161
客にお・さんまでつけてるのにクライアントより言いやすい有能

124: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:51:04 ID:Aap
顧客やろな

128: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:52:13 ID:xbg
リクープラインとかね・・

148: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:55:30 ID:d3N
>>128
聞いた事ねーな。

153: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:56:33 ID:xbg
>>148
開発費の回収ラインのことよ

130: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:52:37 ID:AXn
逆にカタカナじゃないとダメなのは何や

134: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:53:44 ID:xUU
>>130
メール

138: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:54:14 ID:Aap
>>130
スマホ

172: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:01:06 ID:Y7n
>>130
ホテルはガチ

173: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:01:38 ID:qZI
>>172
宿やんけ

177: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:02:56 ID:Y7n
>>173
一気に高級感失せへん?
ホテルなんて雰囲気がすべてやし
旅館はまあしゃーないけど

182: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:03:50 ID:MC9
>>177
旅籠で

163: 名無しさん@おーぷん 2018/05/09(水)23:59:18 ID:FiP
英語ちゃうけど肩凝りの凝りって漢字表記考えたのは漱石やろ
そんな感じで分かりやすく上手い表現できる人ってほんまに賢いと思うわ

170: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:00:47 ID:FkN
スキームって食べ物やんな?

181: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:03:46 ID:5Pz
>>170
古代祐三のBGMだけが有名なPCゲームやぞ

180: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:03:20 ID:qZI
やっぱり固有名詞以外はたいていいけるんちゃうか

204: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:11:48 ID:XoE
>>180
IT用語はヤバいわ
使ってる連中も意味わかってへんとかやし

188: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:05:26 ID:quf
まぁ海外企業との協業とかしてる場合は単語レベルで
統一されていた方が話が早い場合が多いからね

200: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:10:30 ID:u3o
英語の概念とか単語をわざわざ日本語に変換する方が
戦時中かな?ってなるわ

209: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:12:21 ID:ATE

海外由来の言葉使うとあかんくて
日本語の小難しい言葉使うのはセーフな風潮

よくわからん

215: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:12:51 ID:MC9
>>209
漢字の字面でわかるパターン

218: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:13:26 ID:ATE
>>215
初めて見たら
絆されるとか
等閑視することはできないとか
は?ってならんか?

229: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:15:12 ID:MC9
>>218
ファーwwwwww

240: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:17:49 ID:ATE
>>229
こういうのがあるから
ただ外国語由来ってだけで嫌うのは理解できんわ

222: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:13:52 ID:Y7n
商品名とかなら固有名詞やし許すわ

226: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:14:35 ID:zQu
頑なにこだわってもちょっと変な人扱いされるだけやぞ

227: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:14:40 ID:ijv
訳したほうがわかりやすい単語は訳してクレメンス
訳せない単語は外来語のままでええわ

236: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:17:10 ID:Y7n
カタカナもそうやけど業界用語が酷いわ

277: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:34:47 ID:Y7n
一般に広がってるものならわからんでもないけど
ビジネス用語だけは無理

282: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:38:07 ID:vyf
>>277
コミュニティを円滑に回すためにそこの言語を取り入れることはままあるしなぁ
現にワイらだって猛虎弁使っとるし
そういうもんだと思って割り切った方がええんちゃう?

283: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)00:38:50 ID:JUW
>>282
通じるコミュニティ内ならええと思うけど外に持ち出す奴がなあ

291: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)01:07:50 ID:yMU

こういうのは何かの病気なんじゃないか?と思う(これでも改行によって読み易くしてある)。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

http://itjobgate.jisa.or.jp/about/index.html

クラウド・コンピューティング

従来より情報システムを利活用するユーザー(企業、個人など)は、ハードウェア(コンピューター)、ソフトウェア、データなどを自分自身のサーバーやデータセンターなどで保有・管理していました。
この頃には、企業間やコンピューター間のデータ交換は主にデータセンターからネットワークを介して行ってきました。

近年、ネットワークの高速化と低価格が進み、複数のサーバーを集約する仮想化技術が進展し、分散処理がより高度になり、
大量データを処理する巨大なデータセンターの運用・管理に関する技術やノウハウが高まってきました。

そこで今日では、従来データセンターで保管していたハードウェア、ソフトウェア、データを自らが保有・管理することなく、
インターネットを介して仮想の巨大データセンターが提供するサービスを利用できる環境が整ってきました。
このような新たな環境の利活用をクラウド・コンピューティングと言います。

クラウド・コンピューティングのサービス形態には、
インターネット経由でソフトウェアパッケージを提供するSaaS(Software as a Service)、
インターネット経由でアプリケーション実行用のプラットフォームを提供するPaaS(Platform as a Service)、
インターネット経由でハードウェアやインフラを提供するHaaS(Hardware as a Service)またはIaaS (Infrastructure as a Service)などがあります。
クラウド・コンピューティングの利点としては、自前でシステム構築や運用をしないため大幅なコスト削減ができること、
事前に用意された環境を利用することによる開発期間を短縮できること、データ量の増減に早く安く対応できることなどがあり、
ITに多額の投資を出来ない中小企業、業種・業界で共通的な業務処理を行う分野など、クラウド・コンピューティングへのニーズは高くなると予想されています。

294: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)01:20:50 ID:yMU

そんなに日本語が嫌いなのか?って文章の一例。

・・・・・・・・・・・・・

https://www.weblio.jp/content/%E3%AD%E3%A3%E3%B3%E3%9A%E3%BC%E3%B3

キャンペーン
【英】campaign

政治的・社会的な運動、宣伝活動から由来する言葉。募金運動、禁煙キャンペーン、選挙運動などが一般的。
マーケティングでは、期間を限定して実施する広告コミュニケーション、あるいは販促のシリーズのことをキャンペーン、またはマーケティング・キャンペーンといっている。
この点で、プロモーションとは意味が異なる。プロモーションは、キャンペーンで提供される販促テックニックであり、期間を決めて実施する運動はキャンペーンになる。
言葉あるいは視覚に訴えてテーマと目的とに関連付けてキャンペーンが行われる。

342: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)16:52:38 ID:yMU

>>294
これ、誰か意味わかるかい?

「プロモーションは、キャンペーンで提供される販促テックニックであり、期間を決めて実施する運動はキャンペーンになる。」

344: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)17:17:07 ID:yMU
>>342
書き込んでる本人自身が意味わかってないだろ

296: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)01:53:14 ID:yMU

こういうアホは本当に日本語を憎んでいるんだろうな。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
http://blog.feedforce.jp/archives/4714

新しいマーケティングキャンペーンを打ち出す際、キャンペーンのあらゆる動向を順を追って注意深く企画して管理する必要があります。
そしてそれぞれあるステップが掛け合わさり、特別なものを生み出します。

しかし、もしいずれかのステップに見落としがあれば、そのすべてが台無しになってしまいます。

1.キャンペーンに「アンカー」がいない。
マーケティングキャンペーンの最も重要なステップは「ゴール」です。
これは明確なことのように思われるかもしれません。
もし、どんなに良い2つの代替案があったとしても、決めたゴールのもと、
そのどちらかひとつだけを選ばなければならず、二律背反の決断をする必要があります。

マーケティングキャンペーンのゴールは、あらゆる決断に際して「アンカー」としてふるまいます。
そのゴールは、あなたの戦略のガイドとなり、いくつかあるキャンペーン施策の中でもあるひとつのメインの目的へと戻してくれます。
そしてソーシャルメディアキャンペーンは、一般的に主に3つのゴールがあります。

305: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)02:24:45 ID:sey
外来語をそのままカタカナにしただけなのが多すぎる
最近の日本人マジで低能すぎるやろ
外来語をしっかりと日本語に翻訳した明治時代の人たちを見習え

343: 名無しさん@おーぷん 2018/05/10(木)17:10:33 ID:5Mk
まぁ読みにくいわな

シェアする

スポンサーリンク

スポンサーリンク